• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Yûnus  suresi ❭
  • Yûnus  77 ❭
  • Yûnus Suresi 77. Ayet Meali


    Your browser doesn’t support HTML5 audio

    قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمْ ۖ أَسِحْرٌ هَٰذَا وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّٰحِرُونَ
    Kâle mûsâ e tekûlûne lil hakkı lemmâ câekum, e sıhrun hâzâ, ve lâ yuflihus sâhırûn(sâhırûne).
    Mûsâ: “Size hak gelince, onun hakkında böyle mi diyorsunuz? Bu bir sihir midir? Oysa sihirbazlar, iflah olmazlar!” dedi.
    Türkçesi Kökü Arapçası
    • dedi
    • ق و ل
    • قَالَ
    • Musa
    • مُوسَىٰ
    • böyle mi diyorsunuz?
    • ق و ل
    • أَتَقُولُونَ
    • gerçek
    • ح ق ق
    • لِلْحَقِّ
    • zaman
    • لَمَّا
    • size geldiği
    • ج ي ا
    • جَاءَكُمْ
    • sihir midir?
    • س ح ر
    • أَسِحْرٌ
    • bu
    • هَٰذَا
    • ve
    • وَلَا
    • kurtuluşa ermezler
    • ف ل ح
    • يُفْلِحُ
    • sihirbazlar
    • س ح ر
    • السَّاحِرُونَ
    • Diyanet İşleri Başkanlığı: Mûsâ: “Size hak gelince, onun hakkında böyle mi diyorsunuz? Bu bir sihir midir? Oysa sihirbazlar, iflah olmazlar!” dedi.
    • Diyanet Vakfı: Musa: «Size hak geldiğinde onun için (hep böyle) mi dersiniz? Bu bir sihir midir? Halbuki sihirbazlar iflâh olmazlar» dedi.
    • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Musa dedi ki: «Size bir gerçek gelince böyle mi konuşuyorsunuz; bu sihir midir?» Halbuki sihirbazlar kurtuluşa erişemezler.
    • Elmalılı Hamdi Yazır: Musa dedi ki, «Size hak gelince, ona böyle mi diyorsunuz? Bu sihir midir?» Halbuki sihirbazlar iflah olmazlar.
    • Ali Fikri Yavuz: Mûsa, onlara şöyle dedi: “- Size mûcize gelince böyle mi diyorsunuz? Bu sihir mi? Sihirbazlar dünya ve âhirette felâh bulamazlar.”
    • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Musâ, ya! dedi: size hak gelince böyle mi diyorsunuz? Bu sihir mi? Halbuki sihirbazlar felâh bulmazlar
    • Fizilal-il Kuran: Musa, onlara; «Size gelen gerçek için böyle mi diyorsunuz? Bu bir büyü müdür? Oysa büyücüler iflah olmazlar, kurtuluşa eremezler.»
    • Hasan Basri Çantay: Musa: «Siz, hak için, o size gelince (böyle) mi söylersiniz? Bu, bir sihir midir? Halbuki sihirbazlar umduklarına eremezler» dedi.
    • İbni Kesir: Musa dedi ki: Hak size geldiğinde mi böyle söylersiniz? Bu mudur büyü? Halbuki büyücüler felah bulmazlar.
    • Ömer Nasuhi Bilmen: Mûsa dedi ki: «Size geldiği zaman hak için bu sihirdir, der misiniz? Bu bir sihir midir? Halbuki, sahirler felâh bulamazlar.»
    • Tefhim-ul Kuran: Musa: «Size hak geldiğinde (böyle) mi söylersiniz? Bu bir büyü müdür? Oysa büyücüler, kurtuluşa ermezler» dedi.

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat