• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Yûsuf  suresi ❭
  • Yûsuf  74 ❭
  • Yûsuf Suresi 74. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    قَالُوا۟ فَمَا جَزَٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمْ كَٰذِبِينَ
    Kâlû fe mâ cezâuhû in kuntum kâzibîn(kâzibîne).
    Onlar, “Eğer yalancı iseniz, hırsızlığın cezası nedir?” dediler.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • dediler
    • ق و ل
    • قَالُوا
    • nedir?
    • فَمَا
    • cezası
    • ج ز ي
    • جَزَاؤُهُ
    • eğer
    • إِنْ
    • iseniz
    • ك و ن
    • كُنْتُمْ
    • yalancı
    • ك ذ ب
    • كَاذِبِينَ
  • Diyanet Vakfı: Onlar, “Eğer yalancı iseniz, hırsızlığın cezası nedir?” dediler.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (Yusuf´un adamları) dediler ki: Peki, siz yalancıysanız bunun cezası nedir?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şimdi yalancı çıkarsanız cezası ne? dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Peki yalancı çıkarsanız onun (hırsızlık edenin) cezası nedir?» dediler.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar dediler ki, şimdi yalancı çıkarsanız, hırsızın cezası nedir?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şimdi, dediler: yalancı çıkarsanız cezası ne?
  • Fizilal-il Kuran: Görevliler; «Peki eğer yalan söylüyorsanız, size göre hırsızlığın cezası nedir?» dediler.
  • Hasan Basri Çantay: «Şimdi, dediler, yalancılar iseniz (çalanın) cezası nedir»?
  • İbni Kesir: Eğer yalancılar iseniz; bunun cezası nedir? dediler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dediler ki: «Eğer siz yalancı kimseler oldunuz ise onun cezası nedir?»
  • Tefhim-ul Kuran: «Öyleyse» dediler. «Eğer yalan söylüyorsanız (bunun) cezası nedir?»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com