• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • A'raf suresi ❭
  • A'raf 201 ❭
  • A'raf Suresi 201. Ayet Meali


    إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ إِذَا مَسَّهُمْ طَٰٓئِفٌ مِّنَ ٱلشَّيْطَٰنِ تَذَكَّرُوا۟ فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ
    İnnellezînettekav izâ messehum tâifun mineş şeytâni tezekkerû fe izâhum mubsırûn(mubsırûne).
    Şüphe yok ki Allah’a karşı gelmekten sakınanlar, kendilerine şeytandan bir vesvese dokunduğu zaman iyice düşünürler (derhal Allah’ı hatırlarlar da) sonra hemen gözlerini açarlar.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • şüphesiz
    • إِنَّ
    • kimseler
    • الَّذِينَ
    • (Allah’tan) korkanlar
    • و ق ي
    • اتَّقَوْا
    • zaman
    • إِذَا
    • kendilerine dokunduğu
    • م س س
    • مَسَّهُمْ
    • bir vesvese
    • ط و ف
    • طَائِفٌ
    • -dan
    • مِنَ
    • şeytan-
    • ش ط ن
    • الشَّيْطَانِ
    • düşünürler
    • ذ ك ر
    • تَذَكَّرُوا
    • ve o zaman
    • فَإِذَا
    • onlar
    • هُمْ
    • (gerçeği) görürler
    • ب ص ر
    • مُبْصِرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphe yok ki Allah’a karşı gelmekten sakınanlar, kendilerine şeytandan bir vesvese dokunduğu zaman iyice düşünürler (derhal Allah’ı hatırlarlar da) sonra hemen gözlerini açarlar.
  • Diyanet Vakfı: Takvâya erenler var ya, onlara şeytan tarafından bir vesvese dokunduğunda (Allah´ın emir ve yasaklarını) hatırlayıp hemen gerçeği görürler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah´tan korkanlar, kendilerine seytandan bir vesvese ilistigi zaman, durup düsünürler de derhal kendi basiretlerine sahib olurlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah´tan korkanlar, kendilerine şeytandan bir vesvese geldiği zaman, durup düşünürler ve derhal gerçeği görmeye başlarlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2): Allah´tan korkanlar, kendilerine şeytandan bir vesvese iliştiği zaman, durup düşünürler de derhal kendi basiretlerine sahib olurlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah’dan korkanlar, kendilerine Şeytandan bir vesvese dokunduğu zaman, Allah’ı ve azabını düşünürler; bir de hemen bakarsın ki, onları doğru yolu bulup Şeytan’ın vesvesesini atmışlardır bile.
  • Fizilal-il Kuran: Allah´tan korkanlar şeytandan gelen bir dürtmeye bir kışkırtmaya uğradıklarında, Allah´ın uyarılarını hatırlar ve hemen gerçeği görürler.
  • Hasan Basri Çantay: Takvaya erenler (yok mu?) onlara şeytandan her hangi bir arıza ilişdiği zaman (Allâhın emr veya nehy etdiği şeyleri) iyice düşünürler, bir de bakarsın ki onlar (hakıykatı) görüp bilmişlerdir bile.
  • İbni Kesir: Muhakkak ki takvaya erenler; onlar şeytan tarafından bir vesveseye uğrayınca iyice düşünürler. Bir de bakarsın ki gördürücüdürler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Muhakkak o kimseler ki, muttakî bulunmuşlardır. Onlar kendilerine şeytan tarafindan bir arıza iliştiği zaman güzelce düşünürler. Derhal görücü kimseler olurlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Her halde Allahdan korkanlar, kendilerine Şeytandan bir tayf iliştiği zaman bir tezekkür ederler, derhal basıretlerine sahib olurlar
  • Tefhim-ul Kuran: (Allah´tan) Sakınanlara şeytandan bir vesvese eriştiğinde (önce) iyice düşünürler (Allah´ı zikredip anarlar), sonra hemen bakarsın ki görüp bilmişlerdir.
  • Kuran Yolu: Takvâya erenler var ya, onlara şeytan tarafından bir vesvese dokunduğunda (Allah`ın emir ve yasaklarını) hatırlayıp hemen gerçeği görürler.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Denizli Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com
    Vaktin Çağrısı
    Ramazan Bayramı
    Güncel
    Dini Hayat
    Eskişehir Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com