• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • A'raf suresi ❭
  • A'raf 8❭
  • A'raf Suresi 8. Ayet Meali


    وَٱلْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ ۚ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
    Vel veznu yevme izinil hakk(hakku), fe men sekulet mevâzînuhu fe ulâike humul muflihûn(muflihûne).
    O gün amellerin tartılması da haktır. Kimlerin sevabı ağır basarsa, işte onlar kurtuluşa erenlerdir.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve tartı
    • و ز ن
    • وَالْوَزْنُ
    • o gün
    • يَوْمَئِذٍ
    • tam doğrudur
    • ح ق ق
    • الْحَقُّ
    • kimin
    • فَمَنْ
    • ağır gelirse
    • ث ق ل
    • ثَقُلَتْ
    • tartıları
    • و ز ن
    • مَوَازِينُهُ
    • işte
    • فَأُولَٰئِكَ
    • onlar
    • هُمُ
    • kurtulanlardır
    • ف ل ح
    • الْمُفْلِحُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O gün amellerin tartılması da haktır. Kimlerin sevabı ağır basarsa, işte onlar kurtuluşa erenlerdir.
  • Diyanet Vakfı: O gün tartı haktır. Kimin (sevap) tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa erenlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O gün (amelleri tartacak) terazi haktir. Kimin (sevap) tartilari agir gelirse, iste onlar kurtulanlardir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O gün tartı tam hakkiyle yapılacaktır. Artık kimin tartıları ağır basarsa, işte onlar, arzularına ereceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : O gün (amelleri tartacak) terazi haktır. Kimin (sevap) tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtulanlardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Kıyamet gününde amellerin tartılması haktır. Kimin iyilikleri kötülüklerinden ağır gelirse, işte onlar, kurtulanlardır.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem vezn o gün tam hak, artık kimin mizanları ağır basarsa işte onlar, o felâh bulacaklar
  • Fizilal-il Kuran: O gün tam doğru tartı vardır. Kimlerin tartıları ağır çekerse, onlar kurtuluşa ermişlerdir.
  • Hasan Basri Çantay: (Herkesin dünyâda yapıb etdiğini) tartmak da o gün hakdır. Artık kim (ler) in terazileri ağır basarsa işte onlar murada erenlerin ta kendileridir.
  • İbni Kesir: Tartı, o gün haktır. Kimin terazisi ağır basarsa; işte onlar, felaha erenlerin kendileridir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Vezin de o günde haktır. Artık her kimin terazileri ağır gelirse işte felâha erenler onlardır.
  • Tefhim-ul Kuran: O gün tartı haktır. Kimin tartıları ağır basarsa, işte kurtulanlar onlardır.
  • Kuran Yolu: O gün tartı haktır. Kimin (sevap) tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa erenlerdir.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat