Cin Suresi 16. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَأَلَّوِ ٱسْتَقَٰمُوا۟ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَٰهُم مَّآءً غَدَقًا
Ve en levistekâmû alet tarîkati le eskaynâhum mâen gadekâ(gadekan).
(16-17) Yine de ki: “Bana şöyle de vahyedildi: ‘Eğer yolda dosdoğru olurlarsa, mutlaka onlara bol yağmur yağdırırız ki bununla onları imtihan edelim. Kim Rabbinin zikrinden (Kur’an’dan) yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe yükselen bir azaba sokar.”

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • ve şayet
  • وَأَنْ لَوِ
  • doğru gitselerdi
  • اسْتَقَامُوا
  • ق و م
  • عَلَى
  • yolda
  • الطَّرِيقَةِ
  • ط ر ق
  • onları sulardık
  • لَأَسْقَيْنَاهُمْ
  • س ق ي
  • su ile
  • مَاءً
  • م و ه
  • bol
  • غَدَقًا
  • غ د ق
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (16-17) Yine de ki: “Bana şöyle de vahyedildi: ‘Eğer yolda dosdoğru olurlarsa, mutlaka onlara bol yağmur yağdırırız ki bununla onları imtihan edelim. Kim Rabbinin zikrinden (Kur’an’dan) yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe yükselen bir azaba sokar.”
  • Diyanet Vakfı: (16-17) Şayet doğru yolda gitselerdi, bu hususta kendilerini denememiz için onlara bol su verirdik. Kim Rabbinin zikrinden yüz çevirirse, (Rabbin) onu gitgide artan çetin bir azaba uğratır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar gerçekten o yol üzere dosdoğru gitselerdi, elbette kendilerini bol bir su ile suvarırdık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar gerçekten o yol üzere dosdoğru gitselerdi, elbette kendilerine bol bir su verirdik.
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer insanlar ve cinler, İslâm ve iman yolunda hep dosdoğru gitselerdi. Elbette biz onların hepsine bol bol su (rızık) verirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve hakıkat o tarikat üzere istikametle gitselerdi elbette kendilerini bol bir su ile suvarırdık
  • Fizilal-il Kuran: Eğer onlar doğru yola girselerdi kendilerine gürül gürül su sunardık.
  • Hasan Basri Çantay: (Bana) şu hakıykat da (vahyedildi:) Eğer onlar o yol üzerinde dosdoğru gitselerdi elbette onlara bol su içirirdik.
  • İbni Kesir: Şayet onlar, yol üzerinde istikameti bulmuş olsalardı; onlara bol bol su içirirdik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve eğer onlar, o yol üzerinde dosdoğru gitse idiler, elbette kendilerine bol bol su içirirdik.
  • Tefhim-ul Kuran: Eğer onlar (insanlar ve cinler), yol üzerinde ´dosdoğru bir istikamet tuttursalardı´, mutlaka biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces