• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Hicr  suresi ❭
  • Hicr  98❭
  • Hicr Suresi 98. Ayet Meali


    فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ
    Fe sebbih bi hamdi rabbike ve kun mines sâcidîn(sâcidîne).
    O hâlde, Rabbini hamd ile tesbih et (yücelt) ve secde edenlerden ol.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • (o halde) tesbih et
    • س ب ح
    • فَسَبِّحْ
    • hamd ile
    • ح م د
    • بِحَمْدِ
    • Rabbini
    • ر ب ب
    • رَبِّكَ
    • ve ol
    • ك و ن
    • وَكُنْ
    • -den
    • مِنَ
    • secde edenler-
    • س ج د
    • السَّاجِدِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O hâlde, Rabbini hamd ile tesbih et (yücelt) ve secde edenlerden ol.
  • Diyanet Vakfı: Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O halde Rabbini hamd ile tesbih et. Ve secde edenlerden ol.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O halde Rabbine hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : O halde Rabbini hamd ile tesbih et. Ve secde edenlerden ol.
  • Ali Fikri Yavuz: O halde, Rabbini hamd ile tesbîh et (sübhanellahi ve bihamdihi de) ve secde edenlerden ol. (Namaz kıl).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O halde Rabbına hamdile tesbih et ve secdekârlardan ol
  • Fizilal-il Kuran: Sen hemen Rabbini hamd ile tesbih et. Ve secde edenlerden ol.
  • Hasan Basri Çantay: Sen hemen Rabbini, hamd ile, tesbîh et ve secde edenlerden ol.
  • İbni Kesir: Sen, hemen Rabbını hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Sen hemen Rabbine hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
  • Tefhim-ul Kuran: Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
  • Kuran Yolu: Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat