• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Hûd  suresi ❭
  • Hûd  99❭
  • Hûd Suresi 99. Ayet Meali


    وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَٰذِهِۦ لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۚ بِئْسَ ٱلرِّفْدُ ٱلْمَرْفُودُ
    Ve utbiû fî hâzihî la’neten ve yevmel kıyâmeh(kıyâmeti), bi’ser rifdul merfûd(merfûdu).
    Onlar, hem bu dünyada, hem de kıyamet gününde lânete uğratıldılar. Ne kötü destektir onlara verilen destek!

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • onlar uğratıldılar
    • ت ب ع
    • وَأُتْبِعُوا
    • فِي
    • burada
    • هَٰذِهِ
    • lanete
    • ل ع ن
    • لَعْنَةً
    • ve gününde
    • ي و م
    • وَيَوْمَ
    • kıyamet
    • ق و م
    • الْقِيَامَةِ
    • ne kötü
    • ب ا س
    • بِئْسَ
    • bir bağıştır
    • ر ف د
    • الرِّفْدُ
    • verilen bu bağış
    • ر ف د
    • الْمَرْفُودُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar, hem bu dünyada, hem de kıyamet gününde lânete uğratıldılar. Ne kötü destektir onlara verilen destek!
  • Diyanet Vakfı: Onlar burada da, kıyamet gününde de lânete uğratıldılar. (Onlara) verilen bu armağan ne kötü armağandır!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Hem burada, hem de kiyamet gününde lanetle izlendiler. Onlara verilen bu karsi destek ne fena bir destektir!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hem burada hem de kıyamet gününde arkalarından bir lanetle takip edildiler. Bu yapılan destek ne fena destektir!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Hem burada, hem de kıyamet gününde lanetle izlendiler. Onlara verilen bu karşı destek ne fena bir destektir!
  • Ali Fikri Yavuz: Hem burada (dünyada), hem de kıyamet gününde bir lânete uğratıldılar. Onlara verilen bu bahşiş ne kötü bir bahşiştir!...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem burada arkalarından bir lâ´netle ta´kıb edildiler hem Kıyamet günü, bu vurulan destek ne fena destektir
  • Fizilal-il Kuran: Çarpıldıkları azaba ek olarak hem dünyada hem de ahirette lânete uğramışlardır. Paylarına düşen bu armağan ne fena bir armağandır.
  • Hasan Basri Çantay: Burada da, kıyaamet gününde de lâ´nete tâbi tutuldular onlar. (Kendilerine) verilen bu vergi ne kötü vergidir!
  • İbni Kesir: Hem burada, hem de kıyamet gününde la´nete uğratıldılar. Kendilerine verilen bu bağış ne kötü bir bağıştır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Burada da bir lânete tâbi tutuldular, Kıyamet gününde de. Ne kötü bir yardımdır bu yapılmış olan yardım.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar, burda da, kıyamet gününde de lanete tabi tutuldular. (Bu) Verilen bağış, ne kötü bir bağıştır.
  • Kuran Yolu: Onlar burada da, kıyamet gününde de lânete uğratıldılar. (Onlara)  verilen bu armağan ne kötü armağandır!
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat