• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Mâide  suresi ❭
  • Mâide  67❭
  • Mâide Suresi 67. Ayet Meali


    ۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ بَلِّغْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُۥ ۚ وَٱللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ
    Yâ eyyuherresûlu bellıg mâ unzile ileyke min rabbik(rabbike) ve in lem tef’al femâ bellagte risâleteh(risâletehu) vallâhu ya’sımuke minen nâs(nâsi) innallâhe lâ yehdîl kavmel kâfirîn(kâfirîne).
    Ey Peygamber! Rabbinden sana indirileni tebliğ et. Eğer bunu yapmazsan, O’nun verdiği peygamberlik görevini yerine getirmemiş olursun. Allah, seni insanlardan korur. Şüphesiz Allah, kâfirler topluluğunu hidayete erdirmeyecektir.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ey
    • يَا أَيُّهَا
    • Elçi
    • ر س ل
    • الرَّسُولُ
    • duyur
    • ب ل غ
    • بَلِّغْ
    • şeyi
    • مَا
    • indirilen
    • ن ز ل
    • أُنْزِلَ
    • sana
    • إِلَيْكَ
    • -den
    • مِنْ
    • Rabbin-
    • ر ب ب
    • رَبِّكَ
    • ve eğer
    • وَإِنْ
    • لَمْ
    • bunu yapmazsan
    • ف ع ل
    • تَفْعَلْ
    • فَمَا
    • duyurmamış olursun
    • ب ل غ
    • بَلَّغْتَ
    • O’nun mesajını
    • ر س ل
    • رِسَالَتَهُ
    • Allah
    • وَاللَّهُ
    • seni korur
    • ع ص م
    • يَعْصِمُكَ
    • -dan
    • مِنَ
    • insanlar-
    • ن و س
    • النَّاسِ
    • doğrusu
    • إِنَّ
    • Allah
    • اللَّهَ
    • لَا
    • yola iletmez
    • ه د ي
    • يَهْدِي
    • toplumunu
    • ق و م
    • الْقَوْمَ
    • kafirler
    • ك ف ر
    • الْكَافِرِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey Peygamber! Rabbinden sana indirileni tebliğ et. Eğer bunu yapmazsan, O’nun verdiği peygamberlik görevini yerine getirmemiş olursun. Allah, seni insanlardan korur. Şüphesiz Allah, kâfirler topluluğunu hidayete erdirmeyecektir.
  • Diyanet Vakfı: Ey Resûl! Rabbinden sana indirileni tebliğ et. Eğer bunu yapmazsan O´nun elçiliğini yapmamış olursun. Allah seni insanlardan koruyacaktır. Doğrusu Allah, kâfirler topluluğuna rehberlik etmez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey sanli Resul! Rabbinden sana indirileni teblig et! Eger bunu yapmazsan O´nun peygamberlik görevini yapmamis olursun. Allah seni insanlardan korur. Dogrusu Allah, kâfirler toplumunu dogru yola iletmez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey şanlı Peygamber, sana Rabbinden her indirileni tebliğ et! Eğer bunu yapmazsan onun elçiliğini yerine getirmemiş olursun. Allah seni insanlardan koruyacaktır. Emin ol, Allah, kafirleri muratlarına erdirmeyecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Ey şanlı Resul! Rabbinden sana indirileni tebliğ et! Eğer bunu yapmazsan O´nun peygamberlik görevini yapmamış olursun. Allah seni insanlardan korur. Doğrusu Allah, kâfirler toplumunu doğru yola iletmez.
  • Ali Fikri Yavuz: Ey şanlı Peygamber! Rabbin tarafından sana indirileni tamamen tebliğ et. Eğer tebliği tam yapmazsan, Allah’ın risâletini (elçilik görevini) yerine getirmiş olmazsın. Allah seni insanlardan koruyacaktır. Şüphe yok ki Allah, kâfirler topluluğuna muvaffakiyet vermiyecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ey şanlı Resul sana rabbından her indirileni tebliğ et, etmezsen onun risaletini eda etmiş olmazsın, Allah seni insanlardan koruyacak, emin ol Allah kâfirleri muradlarına erdirmiyecek
  • Fizilal-il Kuran: Ey Peygamber, Rabbin tarafından sana indirilen mesajı duyur. Eğer bunu yapmazsan O´nun elçisi olma görevini yerine getirmemiş olursun. Allah seni insanlardan korur. Allah kafirleri doğru yola iletmez.
  • Hasan Basri Çantay: Ey peygamber, Rabbinden sana indirileni tebliğ et. Eğer yapmazsan (Allahın) elçiliğini tebliğ (ve ifâ) etmiş olmazsın. Allah seni insanlardan koruyacakdır. Şübhesiz ki Allah kâfirler güruhunu muvaffak etmez.
  • İbni Kesir: Ey Peygamber; Rabbından sana indirileni tebliğ et. Eğer yapmazsan; O´nun elçiliğini yapmamış olursun. Allah; seni insanlardan korur. Muhakkak ki Allah; kafirler güruhunu hidayete erdirmez.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ey Peygamber! Sana Rabbinden indirilmiş olanı tebliğ et. Ve eğer yapmaz isen O´nun risâletini tebliğ etmiş olmazsın. Ve Allah Teâlâ seni nâsdan korur. Şüphe yok ki, Allah Teâlâ kâfir olan bir kavme hidâyet etmez.
  • Tefhim-ul Kuran: Ey Peygamber, Rabbinden sana indirileni tebliğ et. Eğer (bu görevini) yapmayacak olursan, O´nun elçiliğini tebliğ etmemiş olursun. Allah seni insanlardan koruyacaktır. Şüphesiz, Allah, kâfir olan bir topluluğu hidayete eriştirmez.
  • Kuran Yolu: Ey Resûl! Rabbinden sana indirileni tebliğ et. Eğer bunu yapmazsan O`nun elçiliğini yapmamış olursun. Allah seni insanlardan koruyacaktır. Doğrusu Allah, kâfirler topluluğuna rehberlik etmez.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat