• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Mâide  suresi ❭
  • Mâide  9❭
  • Mâide Suresi 9. Ayet Meali


    وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ۙ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ
    Veadellâhullezîne âmenû ve amilûs sâlihâti lehum magfiretun ve ecrun azîm(azîmun).
    Allah, iman edip salih ameller işleyenler hakkında, "Onlar için bir bağışlama ve büyük bir mükâfat vardır" diye vaatte bulunmuştur.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • va’detmiştir
    • و ع د
    • وَعَدَ
    • Allah
    • اللَّهُ
    • kimselere
    • الَّذِينَ
    • inanan(lara)
    • ا م ن
    • امَنُوا
    • ve yapanlara
    • ع م ل
    • وَعَمِلُوا
    • iyi işler
    • ص ل ح
    • الصَّالِحَاتِ
    • onlarındır
    • لَهُمْ
    • bağışlama
    • غ ف ر
    • مَغْفِرَةٌ
    • ve mükafat
    • ا ج ر
    • وَأَجْرٌ
    • büyük
    • ع ظ م
    • عَظِيمٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah, iman edip salih ameller işleyenler hakkında, "Onlar için bir bağışlama ve büyük bir mükâfat vardır" diye vaatte bulunmuştur.
  • Diyanet Vakfı: Allah, iman eden ve iyi şeyler yapanlara söz vermiştir; onlara bağışlama ve büyük mükâfat vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah, iman edenlere ve salih amel isleyenlere söyle vaad etmistir: Onlar için magfiret ve büyük bir mükafat vardir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah, iman edip güzel işler yapanlara, kendilerine hem bağışlanma hem de büyük mükafat olduğuna dair söz verdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Allah, iman edenlere ve salih amel işleyenlere şöyle vaad etmiştir: Onlar için mağfiret ve büyük bir mükafat vardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah, iman edip sâlih amel işleyenlere vaad etti ki, onlar için bir mağfiret ve büyük bir mükâfat vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allah o iyman edib salih amelleri yapan kullarına şöyle va´d buyurdu; Hem mağfiret var onlara hem ecri azîm
  • Fizilal-il Kuran: Allah, iman edip iyi ameller işleyenleri bağışlayacağını ve kendilerine büyük mükafat vereceğini vaad etmiştir.
  • Hasan Basri Çantay: Allah îman edib de güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlara va´d etdi: Onlar için bir mağfiret ve çok büyük bir mükâfat vardır.
  • İbni Kesir: Allah; iman edenlere ve salih amel işleyenlere, mağfiret ve büyük bir ecir vaadetmiştir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Allah Teâlâ, imân edip sâlih amellerde bulunanlara vaad buyurmuştur ki, onlar için mağfiret ve azim bir mükâfaat vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Allah, iman edenlere ve salih amellerde bulunanlara va´detmiştir, onlar için bir bağışlanma ve büyük bir ecir vardır.
  • Kuran Yolu: Allah, iman eden ve iyi şeyler yapanlara söz vermiştir; onlara bağışlama ve büyük mükâfat vardır.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat