Nahl Suresi 10. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً ۖ لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ
Huvellezî enzele mines semâi mâen lekum minhu şarâbun ve minhu şecerun fîhi tusîmûn(tusîmûne).
O, gökten sizin için su indirendir. İçilecek su ondandır. Hayvanlarınızı otlattığınız bitkiler de onunla meydana gelir.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • O’dur
  • هُوَ
  • الَّذِي
  • indiren
  • أَنْزَلَ
  • ن ز ل
  • -ten
  • مِنَ
  • gök-
  • السَّمَاءِ
  • س م و
  • bir su
  • مَاءً
  • م و ه
  • sizin için
  • لَكُمْ
  • ondandır
  • مِنْهُ
  • içeceğ(iniz)
  • شَرَابٌ
  • ش ر ب
  • ve ondandır
  • وَمِنْهُ
  • (bitkiler)
  • شَجَرٌ
  • ش ج ر
  • onda
  • فِيهِ
  • hayvanları otlattığınız
  • تُسِيمُونَ
  • س و م
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O, gökten sizin için su indirendir. İçilecek su ondandır. Hayvanlarınızı otlattığınız bitkiler de onunla meydana gelir.
  • Diyanet Vakfı: Gökten suyu indiren O´dur. Ondan hem size içecek vardır, hem de hayvanlarınızı otlatacağınız bitkiler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O´dur ki, gökten bir su indirdi, içeceğiniz ondan sağlanır, kendisinde hayvan yaydığınız ağaç ve bitkiler ondan yetişir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sizin için gökten su indiren O´dur. İçecek su ondandır; hayvanlarınızı otlattığınız bitkiler de o su ile yetişir.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah, odur ki, gökten sizin için bir yağmur indirdi. İçecek (su) ondandır; hayvanlarınızı içinde otlattığınız ot ve ağaçlar da ondandır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O odur ki Semâdan bir su indirdi. size ondan bir içecek var, yine ondan bir ağaç ki hayvan yayarsınız
  • Fizilal-il Kuran: Size gökten su indiren O´dur ve hayvan otlattığınız çayırlar O´nun sayesinde gelişir.
  • Hasan Basri Çantay: O, sizin îçin gökden (bulutdan) su (yağmur) indirendir. İçilecek (ler) bundan, içinde (hayvanlarınızı) yaymakda olduğunuz ot (lar) da bundandır.
  • İbni Kesir: O´dur size semadan su indiren, ondan içersiniz. Ve hayvanları otlattığınız bitki de onunla biter.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O, o (Hâlik-ı Kerîm)dir ki: Sizin için gökten bir su indirdi. Ondan bir içilecek şey vardır ve ondan nebatat yetişir, onda (hayvanlarınızı) otlatırsınız.
  • Tefhim-ul Kuran: Sizin için gökten su indiren O´dur; içecek ondan, ağaç ondandır (ki) hayvanlarınızı onda otlatmaktasınız.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces