• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Nisâ  suresi ❭
  • Nisâ  166❭
  • Nisâ Suresi 166. Ayet Meali


    لَّٰكِنِ ٱللَّهُ يَشْهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيْكَ ۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلْمِهِۦ ۖ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَشْهَدُونَ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • oysa
    • لَٰكِنِ
    • Allah
    • اللَّهُ
    • şahidlik eder
    • ش ه د
    • يَشْهَدُ
    • ne ki
    • بِمَا
    • indirdi
    • ن ز ل
    • أَنْزَلَ
    • sana
    • إِلَيْكَ
    • indirmiş olduğuna
    • ن ز ل
    • أَنْزَلَهُ
    • kendi bilgisiyle
    • ع ل م
    • بِعِلْمِهِ
    • ve melekler de
    • م ل ك
    • وَالْمَلَائِكَةُ
    • şahidlik ederler
    • ش ه د
    • يَشْهَدُونَ
    • kafidir
    • ك ف ي
    • وَكَفَىٰ
    • Allah’ın
    • بِاللَّهِ
    • şahidliği
    • ش ه د
    • شَهِيدًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Fakat Allah, sana indirdiğini kendi ilmiyle indirmiş olduğuna şahitlik eder. Melekler de buna şahitlik eder. Şahit olarak Allah yeter.
  • Diyanet Vakfı: Fakat Allah sana indirdiğine şahitlik eder; onu kendi ilmi ile indirdi. Melekler de (buna) şahitlik ederler. Ve şahit olarak Allah kâfîdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Fakat Allah, sana indirdigini kendi ilmiyle indirmis olduguna sahitlik eder. Melekler de buna sahitlik ederler. Allah´in sahitligi de kafidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Fakat Allah, özellikle sana indirdiği ile şahitlik ediyor ki, onu kendi bilgisi ile indirdi. Melekler de şahitlik ediyorlar, kaldı ki Allah´ın şahit olması yeter!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Fakat Allah, sana indirdiğini kendi ilmiyle indirmiş olduğuna şahitlik eder. Melekler de buna şahitlik ederler. Allah´ın şahitliği de kafidir.
  • Ali Fikri Yavuz: Lâkin Allah senin peygamberliğini, sana indirdiği icazkâr Kur’an ile isbat ve beyan eder ki, onu kendi ilmi (ezelîsi) ile indirmiştir. Melekler de buna şahidlik ederler. Allah şahid olarak kâfirdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Lâkin Allah bilhassa sana indirdiğiyle şehadet ediyor ki onu kendi ilmi sübhanîsiyle indirdi, melekler de şehadet ediyorlar, maa hazâ Allahın şâhid olması kâfidir
  • Fizilal-il Kuran: Fakat Allah sana indirdiği kitabın kendi bilgisi altında indirilmiş olduğuna şehadet eder. Melekler de buna şahitlik ederler. Aslında Allah´ın şahitliği yeterlidir.
  • Hasan Basri Çantay: Bununla beraber Allah sana indirdiği (Kur´an-ı Kerîm) ile şâhidlik eder ki O, bunu kendi ilmiyle indirmişdir. Melekler de şâhidlik ederler. Hakıykî şâhid olmak bakımından sa (yalnız) Allah yeter.
  • İbni Kesir: Lakin Allah, sana indirdiğine şahidlik eder. Onu bilerek indirmiştir. Melekler de şahidlik ederler. Esasen şahid olarak Allah yeter.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Fakat Allah Teâlâ (senin nübüvvetine) sana indirmiş olduğu (Kur´an-ı Mübîn) ile şehâdet ediyor ki onu kendi ilmiyle indirmiştir. Melekler de şehâdet ediyorlar. Mamafih Allah Teâlâ şahit olmaya kâfidir.
  • Tefhim-ul Kuran: Fakat Allah, sana indirdiğiyle şahidlik eder ki, O, bunu kendi ilmiyle indirmiştir. Melekler de şahittirler. Şahid olarak Allah yeter.
  • Kuran Yolu: Fakat Allah sana indirdiğine şahitlik eder; onu kendi ilmi ile indirdi. Melekler de (buna) şahitlik ederler. Ve şahit olarak Allah kâfîdir.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel