Tâhâ Suresi 100. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُۥ يَحْمِلُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وِزْرًا
Men a’rada anhu fe innehu yahmilu yevmel kıyâmeti vizrâ(vizren).
Kim ondan yüz çevirirse şüphesiz ki o, kıyamet gününde ağır bir günah yükü yüklenecektir.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • kim
  • مَنْ
  • yüz çevirirse
  • أَعْرَضَ
  • ع ر ض
  • ondan
  • عَنْهُ
  • şüphesiz o
  • فَإِنَّهُ
  • yüklenecektir
  • يَحْمِلُ
  • ح م ل
  • günü
  • يَوْمَ
  • ي و م
  • kıyamet
  • الْقِيَامَةِ
  • ق و م
  • (ağır) bir günah
  • وِزْرًا
  • و ز ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kim ondan yüz çevirirse şüphesiz ki o, kıyamet gününde ağır bir günah yükü yüklenecektir.
  • Diyanet Vakfı: Kim ondan yüz çevirirse, şüphesiz ki kıyamet gününde o, ağır bir günah yükünü yüklenecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Her kim ondan yüz çevirirse, şüphesiz o, kıyamet gönünde bir günah yüklenecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kim ondan yüz çevirirse, şüphesiz o, kıyamet günü bir günah yüklenecektir.
  • Ali Fikri Yavuz: Kim bu KUR’AN’dan yüz çevirirse, muhakkak o, kıyamet günü ağır bir günah (gazab) yüklenecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her kim ondan yüz çevirirse şübhesiz o, Kıyamet günü bir vebal yüklenecek
  • Fizilal-il Kuran: Kim bu kitab´a yüz çevirirse, kıyamet günü ağır bir günah yükünü sırtında taşır.
  • Hasan Basri Çantay: Kim ondan yüz çevirirse kıyamet günü şübhesiz ki ağır bir günâh yükünü yüklenecekdir.
  • İbni Kesir: Kim, ondan yüz çevirirse; şüphesiz ki kıyamet günü ağır bir günah yüklenecektir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Her kim ondan yüz çevirirse şüphe yok ki, o Kıyamet günü bir ağır günah yükü yüklenecektir.
  • Tefhim-ul Kuran: Kim bundan yüz çevirirse, hiç şüphesiz kıyamet günü o, bir günah yükü yüklenecektir.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces