• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Yâsîn  suresi ❭
  • Yâsîn  79❭
  • Yâsîn Suresi 79. Ayet Meali


    قُلْ يُحْيِيهَا ٱلَّذِىٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
    Kul yuhyîhellezî enşeehâ evvele merreh(merretin), ve huve bi kulli halkın alîm(alîmun).
    De ki: “Onları ilk defa var eden diriltecektir. O, her yaratılmışı hakkıyla bilendir.”

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • de ki
    • ق و ل
    • قُلْ
    • onları diriltecek
    • ح ي ي
    • يُحْيِيهَا
    • الَّذِي
    • yaratan
    • ن ش ا
    • أَنْشَأَهَا
    • ilk
    • ا و ل
    • أَوَّلَ
    • defa
    • م ر ر
    • مَرَّةٍ
    • ve O
    • وَهُوَ
    • her
    • ك ل ل
    • بِكُلِّ
    • yaratmayı
    • خ ل ق
    • خَلْقٍ
    • bilir
    • ع ل م
    • عَلِيمٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: De ki: “Onları ilk defa var eden diriltecektir. O, her yaratılmışı hakkıyla bilendir.”
  • Diyanet Vakfı: De ki: Onları ilk defa yaratmış olan diriltecek. Çünkü O, her türlü yaratmayı gayet iyi bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: "Onlari ilk defa yaratan diriltecek ve o her yaratmayi bilir."
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): De ki: «Onları ilk defa yaratan diriltir ve o yaratmanın her türlüsünü bilir.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : De ki: «Onları ilk defa yaratan diriltecek ve o her yaratmayı bilir.»
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm), de ki: “-Onları ilk defa yaratan diriltir ve O, her yaratılanı tamamiyle bilir.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): De ki onları ilk defa inşa eden diriltir ve o her halkı bilir
  • Fizilal-il Kuran: De ki; «Onları ilk defa yaratan diriltecek. O, her yaratmayı bilir.»
  • Hasan Basri Çantay: (Habîbim) de ki: «Onları ilk defa yaratan diriltecek. O, her yaratmayı hakkıyle bilendir».
  • İbni Kesir: De ki: Onları ilk defa yaratan, diriltecektir. O, her yaratmayı bilendir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Onları ilk defa yaratmış olan diriltecektir. Ve O, bütün yaratılmışları tamamiyle bilendir.»
  • Tefhim-ul Kuran: De ki: «Onları, ilk defa yaratıp inşa eden diriltecek. O, her yaratmayı bilir.»
  • Kuran Yolu: De ki: «Onları, ilk defa yaratıp inşa eden diriltecek. O, her yaratmayı bilir.»
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat