• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Âli İmrân  suresi ❭
  • Âli İmrân  87 ❭
  • Âli İmrân Suresi 87. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    أُو۟لَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ
    Ulâike cezâuhum enne aleyhim la’netallâhi vel melâiketi ven nâsi ecmaîn(ecmaîne).
    İşte onların cezası; Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların lânetinin üzerlerine olmasıdır.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • işte
    • أُولَٰئِكَ
    • onların cezası
    • ج ز ي
    • جَزَاؤُهُمْ
    • gerçekten
    • أَنَّ
    • onların üzerine olmasıdır
    • عَلَيْهِمْ
    • la’neti
    • ل ع ن
    • لَعْنَةَ
    • Allah’ın
    • اللَّهِ
    • ve meleklerin
    • م ل ك
    • وَالْمَلَائِكَةِ
    • ve insanların
    • ن و س
    • وَالنَّاسِ
    • hepsinin
    • ج م ع
    • أَجْمَعِينَ
  • Diyanet Vakfı: İşte onların cezası; Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların lânetinin üzerlerine olmasıdır.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte onların cezası, Allah´ın, meleklerin ve bütün insanlığın lânetine uğramalarıdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte onlar! Cezaları; Allah´ın, meleklerin ve bütün insanların lanetinin üzerlerinde olmasıdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İşte onların cezaları, Allah´ın, meleklerin, insanların hepsinin laneti onların üzerlerindedir.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte dinden çıkanlar (var ya), onların cezası şu: Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların laneti gerçekten üzerlerindedir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): onlar, işte onların cezaları: Allahın, Meleklerin, insanların hepsinin la´neti üzerlerindedir
  • Fizilal-il Kuran: Böylelerinin cezası; Allah´ın, meleklerin ve tüm insanların lanetine uğramalarıdır.
  • Hasan Basri Çantay: Muhakkak, Allahın, meleklerin, bütün insanların lâ´neti onların tepesine. İşte onlar, onların cezaları!
  • İbni Kesir: İşte bunların cezası: Allah´ın, meleklerin ve bütün insanların la´neti onların üzerinedir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İşte onların cezaları, Allah Teâlâ´nın ve meleklerin ve bütün nâsın lâneti muhakkak onların üzerine olmaktır.
  • Tefhim-ul Kuran: İşte bunların cezası, Allah´ın, meleklerin ve bütün insanların lanetlerinin üzerine olmasıdır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Tekirdağ Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com