• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  26 ❭
  • Şuarâ Suresi 26. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
    Kâle rabbukum ve rabbu âbâikumul evvelîn(evvelîne).
    Mûsâ, “O, sizin de Rabbiniz, geçmiş atalarınızın da Rabbidir” dedi.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • (Musa) dedi
    • ق و ل
    • قَالَ
    • sizin Rabbinizdir
    • ر ب ب
    • رَبُّكُمْ
    • ve Rabbidir
    • ر ب ب
    • وَرَبُّ
    • atalarınızın
    • ا ب و
    • ابَائِكُمُ
    • önceki
    • ا و ل
    • الْأَوَّلِينَ
  • Diyanet Vakfı: Mûsâ, “O, sizin de Rabbiniz, geçmiş atalarınızın da Rabbidir” dedi.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Musa dedi ki: O, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): (Musa): «O, sizin Rabbiniz ve daha önceki atalarınızın Rabbidir» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Musa dedi ki: «O sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.»
  • Ali Fikri Yavuz: Mûsa dedi ki: “- O, sizin de Rabbinizdir, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Rabbınızın ve evvelki atalarınızın rabbı dedi
  • Fizilal-il Kuran: Musa: «O hem sizin hem de sizden önceki atalarınızın Rabbidir» dedi.
  • Hasan Basri Çantay: (Muusâ sözüne devamla:) «(O) sizin de, evvelki atalarınızın da Rabbidir» dedi.
  • İbni Kesir: O da: Sizin de Rabbınız ve önce geçmiş atalarınızın da Rabbıdır, dedi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (Musa aleyhisselâm da) Dedi ki: «Sizin Rabbinizdir ve sizin evvelki atalarınızın Rabbidir.»
  • Tefhim-ul Kuran: (Musa:) Dedi ki: «O sizin de Rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da Rabbidir.»
  • Antalya Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com
    Vaktin Çağrısı
    Kurban Bayramı
    Güncel
    Dini Hayat
    Kocaeli Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com