• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Hicr  suresi ❭
  • Hicr  58❭
  • Hicr Suresi 58. Ayet Meali


    قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
    Kâlû innâ ursilnâ ilâ kavmin mucrimîn(mucrimîne).
    Şöyle dediler: “Şüphesiz biz suçlu bir millete gönderildik.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • dediler
    • ق و ل
    • قَالُوا
    • şüphesiz biz
    • إِنَّا
    • gönderildik
    • ر س ل
    • أُرْسِلْنَا
    • إِلَىٰ
    • bir kavme
    • ق و م
    • قَوْمٍ
    • suç işleyen
    • ج ر م
    • مُجْرِمِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şöyle dediler: “Şüphesiz biz suçlu bir millete gönderildik.
  • Diyanet Vakfı: Dediler ki: «Biz, suçlu bir topluma (onları helâk etmeye) gönderildik.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Melekler söyle dediler: "Biz suçlu bir kavmi cezalandirmak için gönderildik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar: «Haberin olsun, biz suçlu bir topluluğa gönderildik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Melekler şöyle dediler: «Biz suçlu bir kavmi cezalandırmak için gönderildik.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar şöyle dediler: “- Biz mücrim (günahkâr) bir topluluğa gönderildik. (Onları helâk edeceğiz, bu topluluk da Lût kavmidir.)
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Haberin olsun dediler: biz mücrim bir kavme gönderildik
  • Fizilal-il Kuran: Onlar dediler ki, «Biz günahkâr bir topluma gönderildik.
  • Hasan Basri Çantay: Dediler: «Gerçek biz günahkarlar güruhuna gönderildik».
  • İbni Kesir: Dediler ki: Biz, günahkar bir kavme gönderildik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dediler ki: «Muhakkak biz, mücrimler olan bir kavime gönderilmişizdir.»
  • Tefhim-ul Kuran: Dediler ki: «Gerçekten biz, suçlu, günahkâr olan bir topluluğa gönderildik.»
  • Kuran Yolu: Dediler ki: «Biz, suçlu bir topluma (onları helâk etmeye) gönderildik.»
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat