• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Hicr  suresi ❭
  • Hicr  74❭
  • Hicr Suresi 74. Ayet Meali


    فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
    Fe cealnâ âliyehâ sâfilehâ ve emternâ aleyhim hıcâreten min siccîl(siccîlin).
    Hemen onların altını üstüne getirdik. Üzerlerine de balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve getirdik
    • ج ع ل
    • فَجَعَلْنَا
    • üstünü
    • ع ل و
    • عَالِيَهَا
    • altına
    • س ف ل
    • سَافِلَهَا
    • ve yağdırdık
    • م ط ر
    • وَأَمْطَرْنَا
    • üzerlerine
    • عَلَيْهِمْ
    • taşlar
    • ح ج ر
    • حِجَارَةً
    • مِنْ
    • çamurdan pişmiş
    • س ج ل
    • سِجِّيلٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hemen onların altını üstüne getirdik. Üzerlerine de balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık.
  • Diyanet Vakfı: Böylece ülkelerinin üstünü altına getirdik. Üzerlerine de balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Biz, onlarin sehirlerinin üstünü altina geçirdik ve üzerlerine de balçiktan pisirilmis taslar yagdirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Derhal şehirlerinin üstünü altına getirdik ve balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık üzerlerine.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Biz, onların şehirlerinin üstünü altına geçirdik ve üzerlerine de balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık.
  • Ali Fikri Yavuz: Hemen şehirlerinin üstünü altına geçirdik ve üzerlerine de çamurdan pişirilmiş taş yağdırdık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Derhal şehirlerinin üstünü altına getiriverdik ve üzerlerine siccilden taşlar yağdırdık
  • Fizilal-il Kuran: Beldelerinin altını üstüne getirdik ve üzerlerine taşlaşmış balçık kütleleri yağdırdık.
  • Hasan Basri Çantay: Hemen (şehirlerinin) üstünü altına getirdik. Tepelerine de balçıkdan pişirilmiş bir taş (yağmuru) yağdırdık.
  • İbni Kesir: Ülkelerinin üstünü altına getirdi. Üzerlerine sert taş yağdırdık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Hemen onların üstünü altına getirdik ve onların üzerine balçıktan yapılmış taşlar yağdırdık.
  • Tefhim-ul Kuran: Anında (yurtlarının) üstünü altına çevirdik ve üzerlerine balçıktan pişirilmiş taş yağdırdık.
  • Kuran Yolu: Böylece ülkelerinin üstünü altına getirdik. Üzerlerine de balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık.  
  • Kuran Yolu Tefsiri: Lût kavmi, homoseksüellik gibi kötü bir günahı işledikleri için Allah Teâlâ, onlara önce korkunç bir ses duyurmuş, sonra memleketlerinin altını üstüne getirmiş, daha sonra da üzerlerine taş yağdırmıştır ki, bir milletin yok olup tarih sahnesinden silinmesi için bundan daha şiddetli felâket olamaz.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat