• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Hicr  suresi ❭
  • Hicr  90❭
  • Hicr Suresi 90. Ayet Meali


    كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ
    Ke mâ enzelnâ alel muktesimîn(muktesimîne).
    Nitekim biz kendi kitaplarını parçalara ayıranlara da (kitap) indirmiştik.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • gibi
    • كَمَا
    • indirdiğimiz
    • ن ز ل
    • أَنْزَلْنَا
    • عَلَى
    • kısımlara ayıranlara
    • ق س م
    • الْمُقْتَسِمِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Nitekim biz kendi kitaplarını parçalara ayıranlara da (kitap) indirmiştik.
  • Diyanet Vakfı: Nitekim biz, komplo kuranlara (azabı) indirmişizdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Inanmazsaniz basiniza) tipki o taksimcilere (yahudi ve hiristiyanlara) indirdigimiz azap gibi (bir azab inecektir).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Tıpkı o taksim edenlere indirdiğimiz gibi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : (İnanmazsanız başınıza) tıpkı o taksimcilere (yahudi ve hıristiyanlara) indirdiğimiz azap gibi (bir azab inecektir).
  • Ali Fikri Yavuz: Tıpkı o Yahudi ve Hristiyanlara indirdiğimiz (azap) gibi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Tıpkı indirdiğimiz gibi o taksimcilere
  • Fizilal-il Kuran: Kutsal kitaplarının ayetleri arasında ayırım gözeten bölücülere de mesaj indirdik.
  • Hasan Basri Çantay: (90-91) Nitekim iş bölümü yapanlara, Kur´ânı parçalayanlara da (öyle azâb) indirmişdik.
  • İbni Kesir: Tıpkı o bölüşenlere indirdiğimiz gibi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Nitekim (o azabı,) taksimcilerin üzerlerine indirmiştik.
  • Tefhim-ul Kuran: Parça ayırıcılarına indirdiğimiz gibi,
  • Kuran Yolu: Nitekim biz, komplo kuranlara (azabı) indirmişizdir.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat