• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Muzzemmil  suresi ❭
  • Muzzemmil  12❭
  • Muzzemmil Suresi 12. Ayet Meali


    إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًا وَجَحِيمًا
    İnne ledeynâ enkâlen ve cahîmâ(cahîmen).
    (12-13) Çünkü bizim yanımızda (kâfirler için) bukağılar vardır, cehennem vardır, boğazdan zor geçen yiyecekler vardır ve elem dolu bir azap vardır.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • doğrusu
    • إِنَّ
    • bizim yanımızda vardır
    • لَدَيْنَا
    • bukağılar
    • ن ك ل
    • أَنْكَالًا
    • ve cehennem
    • ج ح م
    • وَجَحِيمًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (12-13) Çünkü bizim yanımızda (kâfirler için) bukağılar vardır, cehennem vardır, boğazdan zor geçen yiyecekler vardır ve elem dolu bir azap vardır.
  • Diyanet Vakfı: (12-13) Hiç şüphesiz bizim nezdimizde (onlar için hazırlanmış) boyunduruklar, yakıcı bir ateş, boğazdan geçmez bir yiyecek ve elem verici bir azap vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Zira bizim yanimizda bukagilar var, bir cehennem var.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Çünkü Bizim yanımızda bukağılar ve ateş var,
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Zira bizim yanımızda bukağılar var, bir cehennem var.
  • Ali Fikri Yavuz: Zira (ahirette kâfirler için) bizim yanımızda bukağılar ve (içine) girecekleri bir ateş var.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Çünkü bizim yanımızda bukağılar var ve bir cehîm var
  • Fizilal-il Kuran: Çünkü bizim yanımızda ağır zincirler ile cehennem vardır.
  • Hasan Basri Çantay: Çünkü bizim yanımızda (ağır) bukağılar var, yakıcı bir ateş var,
  • İbni Kesir: Muhakkak ki katımızda, ağır boyunduruklar ve cehennem var.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki Bizim yanımızda ağır bukağılar ve bir alevli ateş vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Çünkü bizim yanımızda bukağılar ve cayır cayır yanan bir ateş vardır;
  • Kuran Yolu: Çünkü bizim yanımızda bukağılar ve cayır cayır yanan bir ateş vardır;
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat