• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Nisâ  suresi ❭
  • Nisâ  117❭
  • Nisâ Suresi 117. Ayet Meali


    إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثًا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَٰنًا مَّرِيدًا

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • eğer
    • إِنْ
    • çağırıyorlar
    • د ع و
    • يَدْعُونَ
    • مِنْ
    • O’nu bırakıp da
    • د و ن
    • دُونِهِ
    • yalnızca
    • إِلَّا
    • birtakım dişilere
    • ا ن ث
    • إِنَاثًا
    • وَإِنْ
    • ve çağırıyorlar
    • د ع و
    • يَدْعُونَ
    • yalnızca
    • إِلَّا
    • şeytana
    • ش ط ن
    • شَيْطَانًا
    • asi
    • م ر د
    • مَرِيدًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar, Allah’ı bırakıp ancak dişilere tapıyorlar. Hâlbuki (aslında) azgın bir şeytana tapmaktadırlar.
  • Diyanet Vakfı: Onlar (müşrikler) O´nu bırakıp yalnızca bir takım dişilerden (dişi isimli tanrılardan) istiyorlar, ancak inatçı şeytandan dilekte bulunuyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar, Allah´i birakirlar da, yalniz disilere taparlar. Böylece ancak inatçi seytana tapmis olurlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar onu bırakıp da yalnız dişilere (dişi putlara) tapıyorlar ve sadece yalabık (inatçı) bir şeytana tapıyorlar ki,
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Onlar, Allah´ı bırakırlar da, yalnız dişilere taparlar. Böylece ancak inatçı şeytana tapmış olurlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Mekke müşrikleri Allah’ı bırakıp da yalnız dişi putlara (lât, Uzza ve Menat’a) tapıyorlar. Onların bu putlara tapmaları da ancak inatçı bir şeytana ibadet etmektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onu bırakıb da sade dişilere tapıyorlar, ve sade yalâbık bir Şeytana tapıyorlar
  • Fizilal-il Kuran: Onlar Allah´ı bırakıp dişi putlara (tanrıçalara) yalvarıyorlar. Aslında onların yalvardıkları şirret şeytandan başkası değildir.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar Onu (Allahı) bırakırlar da yalınız dişilere taparlar. (Böylece) o çok inâdcı bir şeytandan başkasına tapmış olmazlar.
  • İbni Kesir: Onu bırakıp da yalnız dişi putlara tapıyorlar. Aslında onlar, inatçı şeytandan başkasına tapmıyorlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O müşrikler Cenâb-ı Hakk´a değil, ancak dişilere taparlar ve ancak ziyâde isyankar bir şeytana tapıverirler.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar, O´nu bırakıp da (bir takım) dişilere taparlar. Onlar, o her türlü hayırla ilişkisi kesilmiş şeytandan başkasına tapmazlar.
  • Kuran Yolu: Onlar (müşrikler) O`nu bırakıp yalnızca bir takım dişilerden (dişi isimli tanrılardan) istiyorlar, ancak inatçı şeytandan dilekte bulunuyorlar.  
  • Kuran Yolu Tefsiri: Dua etmek, dilek ve istekte bulunmak ibadettir, ancak Allah’ın vereceği ve yalnızca O’ndan istenecek şeyleri başkasından dilemek ise şirk alâmetidir.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel