• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Nisâ  suresi ❭
  • Nisâ  121❭
  • Nisâ Suresi 121. Ayet Meali


    أُو۟لَٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • işte onların
    • أُولَٰئِكَ
    • varacağı yer
    • ا و ي
    • مَأْوَاهُمْ
    • cehennemdir
    • جَهَنَّمُ
    • وَلَا
    • asla bulamazlar
    • و ج د
    • يَجِدُونَ
    • ondan
    • عَنْهَا
    • kaçmak (imkanı)
    • ح ي ص
    • مَحِيصًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte onların barınağı cehennemdir. Ondan bir kaçış yolu bulamazlar.
  • Diyanet Vakfı: İşte onların yeri cehennemdir; ondan kaçıp kurtulacak bir yer de bulamayacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bunlarin varacaklari yer cehennemdir. Ondan kurtulmak için çare bulamazlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte onların varacakları yer cehennemdir ve ondan kurtuluşa hiçbir çare bulamayacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Bunların varacakları yer cehennemdir. Ondan kurtulmak için çare bulamazlar.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte onların varacakları yer Cehennemdir; ve ondan kurtuluşa hiç bir çare bulamayacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İşte onların varacakları yer Cehennemdir, ve ondan halâsa hiç bir çare bulamıyacaklardır.
  • Fizilal-il Kuran: İşte bunların varacakları yer cehennemdir. Ondan kurtulma imkanı bulamazlar.
  • Hasan Basri Çantay: İşte onlar (böyle). Onların yurdları cehennemdir. Oradan kaçacak bir yer de bulamayacaklardır onlar.
  • İbni Kesir: Onların varacağı yer, cehennemdir. Oradan kaçacak yer de bulamayacaklardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İşte onların varacakları yer cehennemdir. Ve ondan kaçıp sığınacak bir yer de bulamayacaklardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer de bulamayacaklardır.
  • Kuran Yolu: İşte onların yeri cehennemdir; ondan kaçıp kurtulacak bir yer de bulamayacaklardır.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel