• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Nisâ  suresi ❭
  • Nisâ  134❭
  • Nisâ Suresi 134. Ayet Meali


    مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • kim
    • مَنْ
    • ك و ن
    • كَانَ
    • isterse
    • ر و د
    • يُرِيدُ
    • sevabını
    • ث و ب
    • ثَوَابَ
    • dünya
    • د ن و
    • الدُّنْيَا
    • (bilsin ki) katındadır
    • ع ن د
    • فَعِنْدَ
    • Allah
    • اللَّهِ
    • sevabı
    • ث و ب
    • ثَوَابُ
    • dünya
    • د ن و
    • الدُّنْيَا
    • ve ahiret
    • ا خ ر
    • وَالْاخِرَةِ
    • ك و ن
    • وَكَانَ
    • Allah
    • اللَّهُ
    • işitendir
    • س م ع
    • سَمِيعًا
    • görendir
    • ب ص ر
    • بَصِيرًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kim dünya sevabı (nimeti) istiyorsa (bilsin ki), dünya sevabı da, ahiret sevabı da Allah katındadır. Allah, hakkıyla işitendir, hakkıyla görendir.
  • Diyanet Vakfı: Kim dünya mükâfatını isterse (bilsin ki) dünyanın da ahiretin de mükâfatı Allah katındadır. Allah her şeyi işiten ve her şeyi görendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kim dünya nimetini isterse, bilsin ki dünya ve ahiret nimeti Allah katindadir. Allah her seyi çok iyi isiten ve çok iyi görendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kim dünya nimeti isterse, bilsin ki, dünya nimeti de, ahiret nimeti de Allah´ın katındadır. Allah herşeyi işitir ve görür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Kim dünya nimetini isterse, bilsin ki dünya ve ahiret nimeti Allah katındadır. Allah her şeyi çok iyi işiten ve çok iyi görendir.
  • Ali Fikri Yavuz: Kim dünya mükâfatını isterse, bilsin ki, dünyanın da, âhiretin de bütün mükâfatı Allah’ın katındadır. Allah söylenenleri işitici ve yapılanları görücüdür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kim Dünya sevabı isteyorsa bilsin ki Dünya sevabı da Ahıret sevabı da Allahın yanındadır, ve Allah bir semî´ basîr bulunuyor
  • Fizilal-il Kuran: Kim dünyada mükafatını elde etmek isterse bilsin ki, dünyanın da ahiretin de mükafatı Allah´ın katındadır. Hiç kuşkusuz Allah herşeyi işiten ve görendir.
  • Hasan Basri Çantay: Kim dünyâ mükâfatını isterse (bilsin ki) dünyânın, da, âhiretin de mükâfatı Allahın nezdindedir. Allah hakkıyle işidici, kemâliyle görücüdür.
  • İbni Kesir: Kim, dünya mükafatını isterse bilsin ki; dünyanın da, ahiretin de mükafatı Allah´ın katındadır. Allah; Semi´, Basir olandır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Her kim dünya sevabını isterse muhakkak dünyanın da ahiretin de sevabı Allah Teâlâ´nın indindedir. Ve Allah Teâlâ bihakkın işitici ve görücüdür.
  • Tefhim-ul Kuran: Kim dünya savab (yarar) ını isterse, dünyanın da, ahiretin de sevabı Allah katındadır. Allah işitendir, görendir.
  • Kuran Yolu: Kim dünya mükâfatını isterse (bilsin ki) dünyanın da ahiretin de mükâfatı Allah katındadır. Allah her şeyi işiten ve her şeyi görendir.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel