• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  56❭
  • Şuarâ Suresi 56. Ayet Meali


    وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
    Ve innâ le cemîun hâzirûn(hâzirûne).
    “Ama biz uyanık ve tedbirli bir topluluğuz.”

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve mutlaka biz
    • وَإِنَّا
    • bir cemaatiz
    • ج م ع
    • لَجَمِيعٌ
    • ihtiyatlı
    • ح ذ ر
    • حَاذِرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Ama biz uyanık ve tedbirli bir topluluğuz.”
  • Diyanet Vakfı: «Biz ise, elbette uyanık (ve yekvücut) bir cemaatız.» (diyor ve dedirtiyordu).
  • Elmalılı Hamdi Yazır: "Biz ise, elbette uyanik (ve tekvücut) bir cemaatiz." (diyor ve dedirtiyordu.)
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): biz ise uyanık ve tedbirli topluluk bulunuyoruz.» diyordu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : «Biz ise, elbette uyanık (ve tekvücut) bir cemaatız.» (diyor ve dedirtiyordu.)
  • Ali Fikri Yavuz: Biz ise ihtiyatlı (silâh kuşanmış) bir topluluğuz.” (dedi).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Biz ise uyanık ihtiyatlı bir cem´ıyyet bulunuyoruz, diyordu
  • Fizilal-il Kuran: Biz ihtiyatlı bir toplumuz.
  • Hasan Basri Çantay: «Biz ise elbet uyanık bir cemâatiz».
  • İbni Kesir: Doğrusu biz, topluca tedbirli olmalıyız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve şüphe yok ki, bizler elbette pek uyanık bir cemiyetiz.»
  • Tefhim-ul Kuran: Biz ise uyanık bir toplumuz» (dedi).
  • Kuran Yolu: Biz ise uyanık bir toplumuz» (dedi).
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat