• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  72 ❭
  • Şuarâ Suresi 72. Ayet Meali


    قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
    Kâle hel yesmeûnekum iz ted’ûn(ted’ûne).
    İbrahim, dedi ki: “Onlara yalvardığınızda sizi işitiyorlar mı?”

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • dedi ki
    • ق و ل
    • قَالَ
    • -mı?
    • هَلْ
    • onlar sizi işitiyorlar-
    • س م ع
    • يَسْمَعُونَكُمْ
    • zaman
    • إِذْ
    • du’a ettiğiniz
    • د ع و
    • تَدْعُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İbrahim, dedi ki: “Onlara yalvardığınızda sizi işitiyorlar mı?”
  • Diyanet Vakfı: İbrahim: Peki, dedi, yalvardığınızda onlar sizi işitiyorlar mı?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ibrahim "Peki, dedi, yalvardiginizda onlar sizi isitiyorlar mi?"
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): (İbrahim) dedi. Dua ettiğiniz vakit onlar işitirler mi;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2): İbrahim «Peki, dedi, yalvardığınızda onlar sizi işitiyorlar mı?»
  • Ali Fikri Yavuz: (İbrahîm, onlara) dedi ki: “-Dua ettiğiniz zaman, o putlar sizi işitiyorlar mı?”
  • Fizilal-il Kuran: İbrahim dedi ki, «O putlar, kendilerini imdada çağırdığınızda sesinizi işitirler mi?
  • Hasan Basri Çantay: (İbrâhîm): «Siz, dedi, çağırdığınız vakit onlar sizi duyuyorlar mı»?
  • İbni Kesir: O da demişti ki: Çağırdığınızda sizi duyuyorlar mı?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dedi ki: «Onlara dua ettiğiniz zaman sizi işitiyorlar mı?»
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar, dedi: dua ettiğiniz vakıt işidirler mi?
  • Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Peki, dua ettiğiniz zaman onlar sizi işitiyorlar mı?»
  • Kuran Yolu: Dedi ki: «Peki, dua ettiğiniz zaman onlar sizi işitiyorlar mı?»
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Taşımacılık

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Ramazan Bayramı
    Güncel
    Dini Hayat
    Adana Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com