Hicr Suresi 63. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
Kâlû bel ci’nâke bi mâ kânû fîhi yemterûn(yemterûne).
Dediler ki: “Evet, fakat biz sana (kavminin) şüphe etmekte olduğu azabı getirdik.”

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • dediler ki
  • قَالُوا
  • ق و ل
  • doğrusu
  • بَلْ
  • biz sana getirdik
  • جِئْنَاكَ
  • ج ي ا
  • بِمَا
  • olduklarını
  • كَانُوا
  • ك و ن
  • hakkında
  • فِيهِ
  • şüphe etmekte
  • يَمْتَرُونَ
  • م ر ي
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Dediler ki: “Evet, fakat biz sana (kavminin) şüphe etmekte olduğu azabı getirdik.”
  • Diyanet Vakfı: Dediler ki: «Bilakis, biz sana, onların şüphe etmekte oldukları şeyi (azabı ve helâkı) getirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar: «Hayır, biz sana onların şüphe edip durduklarını getirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Elçiler dediler ki: «Bilakis biz sana onların şüphe ettiği azabı getirdik.»
  • Ali Fikri Yavuz: Elçiler dediler ki: “- Yok, biz sana kavminin şüphe edip durdukları azabı getirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yok dediler biz sana onların şekkedip durduklarını getirdik
  • Fizilal-il Kuran: Onlar dediler ki; «Biz sana soydaşlarının kuşku ile karşıladıkları ilahi azabı haber vermeye geldik.»
  • Hasan Basri Çantay: Onlar da: «Hayır, dediler, biz sana onların, hakkında şek etmekde oldukları şey´i (azabı) getirdik».
  • İbni Kesir: Onlar da: Biz, sana sadece onların şüphe edip durdukları azabı getirdik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (63-64) (Onlar da) Dediler ki: «Hayır,biz sana onların kendisinde şüphe eder oldukları şey ile geldik. Ve sana hak ile geldik ve şüphe yok ki, biz elbette sâdıklardanız.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Hayır» dediler, «Biz sana onların hakkında kuşkuya kapıldıkları şeyle geldik.»

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces