• Home Page
  • The Noble Quran
  • Al Baqarah (The Cow)
  • Al Baqarah (The Cow) 14
  • Surah Al Baqarah (The Cow) Ayat 14


  • وَإِذَا
  • لَقُوا۟
  • ٱلَّذِينَ
  • ءَامَنُوا۟
  • قَالُوٓا۟
  • ءَامَنَّا
  • وَإِذَا
  • خَلَوْا۟
  • إِلَىٰ
  • شَيَٰطِينِهِمْ
  • قَالُوٓا۟
  • إِنَّا
  • مَعَكُمْ
  • إِنَّمَا
  • نَحْنُ
  • مُسْتَهْزِءُونَ
  • Muhammad Habib Shakir: And when they meet those who believe, they say: We believe; and when they are alone with their Shaitans, they say: Surely we are with you, we were only mocking.
  • Abdullah Yusuf Ali: When they meet those who believe, they say: "We believe;" but when they are alone with their evil ones, they say: "We are really with you: We (were) only jesting."
  • M.Pickthall: And when they fall in with those who believe, they say: We believe; but when they go apart to their devils they declare: Lo! we are with you; verily we did but mock.
  • Amatul Rahmân Omer: And when they meet those who have believed they say, `We (too) have believed.´ But when they are alone with their ring-leaders they say, `We are, in reality, with you, we were simply making light of them (- the believers).´
  • Maulana Mohammad Ali: And when they meet those who believe, they say, We believe; and when they are alone with their devils, they say: Surely we are with you, we were only mocking.