• Home Page
  • The Noble Quran
  • Al Baqarah (The Cow)
  • Al Baqarah (The Cow) 177
  • Surah Al Baqarah (The Cow) Ayat 177


  • ۞
  • لَّيْسَ
  • ٱلْبِرَّ
  • أَن
  • تُوَلُّوا۟
  • وُجُوهَكُمْ
  • قِبَلَ
  • ٱلْمَشْرِقِ
  • وَٱلْمَغْرِبِ
  • وَلَٰكِنَّ
  • ٱلْبِرَّ
  • مَنْ
  • ءَامَنَ
  • بِٱللَّهِ
  • وَٱلْيَوْمِ
  • ٱلْءَاخِرِ
  • وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
  • وَٱلْكِتَٰبِ
  • وَٱلنَّبِيِّۦنَ
  • وَءَاتَى
  • ٱلْمَالَ
  • عَلَىٰ
  • حُبِّهِۦ
  • ذَوِى
  • ٱلْقُرْبَىٰ
  • وَٱلْيَتَٰمَىٰ
  • وَٱلْمَسَٰكِينَ
  • وَٱبْنَ
  • ٱلسَّبِيلِ
  • وَٱلسَّآئِلِينَ
  • وَفِى
  • ٱلرِّقَابِ
  • وَأَقَامَ
  • ٱلصَّلَوٰةَ
  • وَءَاتَى
  • ٱلزَّكَوٰةَ
  • وَٱلْمُوفُونَ
  • بِعَهْدِهِمْ
  • إِذَا
  • عَٰهَدُوا۟
  • ۖ
  • وَٱلصَّٰبِرِينَ
  • فِى
  • ٱلْبَأْسَآءِ
  • وَٱلضَّرَّآءِ
  • وَحِينَ
  • ٱلْبَأْسِ
  • ۗ
  • أُو۟لَٰٓئِكَ
  • ٱلَّذِينَ
  • صَدَقُوا۟
  • ۖ
  • وَأُو۟لَٰٓئِكَ
  • هُمُ
  • ٱلْمُتَّقُونَ
  • Muhammad Habib Shakir: It is not righteousness that you turn your faces towards the East and the West, but righteousness is this that one should believe in Allah and the last day and the angels and the Book and the prophets, and give away wealth out of love for Him to the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer and the beggars and for (the emancipation of) the captives, and keep up prayer and pay the poor-rate; and the performers of their promise when they make a promise, and the patient in distress and affliction and in time of conflicts-- these are they who are true (to themselves) and these are they who guard (against evil).
  • Abdullah Yusuf Ali: It is not righteousness that ye turn your faces Towards east or West; but it is righteousness- to believe in Allah and the Last Day, and the Angels, and the Book, and the Messengers; to spend of your substance, out of love for Him, for your kin, for orphans, for the needy, for the wayfarer, for those who ask, and for the ransom of slaves; to be steadfast in prayer, and practice regular charity; to fulfil the contracts which ye have made; and to be firm and patient, in pain (or suffering) and adversity, and throughout all periods of panic. Such are the people of truth, the Allah-fearing.
  • M.Pickthall: It is not righteousness that ye turn your faces to the East and the West; but righteous is he who believeth in Allah and the Last Day and the angels and the Scripture and the prophets; and giveth wealth, for love of Him, to kinsfolk and to orphans and the needy and the wayfarer and to those who ask, and to set slaves free; and observeth proper worship and payeth the poor-due. And those who keep their treaty when they make one, and the patient in tribulation and adversity and time of stress. Such are they who are sincere. Such are the Allah-fearing.
  • Amatul Rahmân Omer: It is not the sole virtue that you turn your faces to the east or the west but true virtue is theirs, who believe in Allâh, the Last Day, the angels, the Book, and in the Prophets, and who give away their wealth (and substance) out of love for Him, to the near of kin, the orphans, the needy, the wayfarer and to those who ask (in charity) and in ransoming the slaves; and who observe the Prayer, who go on presenting the Zakât (- the purifying alms) and those who always fulfill their pledges and agreements when they have made one, and those who are patiently persevering in adversity and distress and (steadfast) in times of war. It is these who have proved truthful (in their promises and in their faith) and it is these who are strictly guarded against evil.
  • Maulana Mohammad Ali: It is not righteousness that you turn your faces towards the East and the West, but righteous is the one who believes in Allah, and the Last Day, and the angels and the Book and the prophets, and gives away wealth out of love for Him to the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer and to those who ask and to set slaves free and keeps up prayer and pays the poor-rate; and the performers of their promise when they make a promise, and the patient in distress and affliction and in the time of conflict. These are they who are truthful; and these are they who keep their duty.